False Friends – Achtung, falsche Freunde!

Aufpassen beim Englischlernen

Vielleicht kennen Sie die „false friends“ noch aus dem Englischunterricht. Sie erinnern sich? Diese Wörter, von denen man annimmt, man könnte sie aus dem Deutschen direkt ins Englische übernehmen? Weil es so schön einfach wäre …

Auch wenn Sie den Weg andersherum beschreiten und vom Englischen ins Deutsche übersetzen, müssen Sie genauso aufpassen. Denn auch hier gibt es einige Wörter, die dazu verführen, dass man Sie einfach übernimmt.

Um Missverständnissen vorzubeugen und Sie zu wirklichen Kennern der englischen Sprache zu machen, haben wir hier eine Liste mit den berühmt-berüchtigten false friends für Sie zusammengestellt.

Achtung, falsche Freunde! Foto: Pixabay, CC0
Achtung, falsche Freunde! Foto: Pixabay, CC0

Diese Liste soll allen helfen, die Englisch lernen:

British EnglishDeutschDeutschBritish English
actualtatsächlichaktuellcurrent
adequateausreichendadäquatappropriate
to becomewerdenbekommento get
bravetapferbravwell-behaved
briefkurzBriefletter
gymnasiumTurnhalleGymnasiumgrammar school
cautionVorsichtKautiondeposit
craftHandwerkKraftstrength
criticKritikerKritikcriticism
bureauKommodeBürooffice
chipsPommes FritesKartoffelchipscrisps
delicateempfindlichdelikatdelicious
eventuallyschließlicheventuellpossible
fastschnellfastalmost
handypraktisch, nützlichHandymobile phone/ mobile
hardlykaumharthard
lemonZitroneLimonelime
managerFilialleiterManagerChief executive officer
menuSpeisekarteMenüset meal (aber: menu [Computer])
messChaos, UnordnungMessemass (Kirche), fair (i.S.v. Ausstellung)
murderMordMördermurderer
noteNotiz(Schul)Notemark
personalpersönlichPersonalstaff/ personnel
photographFoto, BildFotografphotographer
rentMieteRentepension
rockStein, FelsRockskirt
seaMeerSeelake
sensiblevernünftigsensibelsensitive
stockVorratStockstick
widebreitweitfar
whilewährendweilbecause

Viel Spaß beim Lernen wünscht die Redaktion von sprachkurs-lernen.de!

Quelle: Sprachenlernen24

Scroll to Top